項(xiàng)目名稱: “海洋石油201”船能力提升項(xiàng)目
Project Name: “HYSY 201”Vessel Ability Upgrade Project
貨物名稱: PLET舷側(cè)下放裝置
Name of Goods: PLET Lowing Equipment
日 期:2017年11月17日
Date : Nov. 17, 2017
招標(biāo)編號(hào)(Bid No.):0704-1740JDCP0767/01
1. 中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受海洋石油工程股份有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就“海洋石油201”船能力提升項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開招標(biāo)?,F(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by Offshore Oil Engineering Co.,Ltd. (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of “HYSY 201”Vessel Ability Upgrade Project by International Competitive Bidding. The Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
貨物名稱:PLET舷側(cè)下放裝置
Name of Goods: PLET Lowing Equipment
數(shù)量:1套
Quantity: 1 set
規(guī)格:A字架上額定鋼絲繩張力≥400噸;PLET設(shè)計(jì)最大重量100噸;PLET長(zhǎng)度12米;A字架能力≥400噸;懸掛平臺(tái)額定負(fù)載≥600噸;懸掛平臺(tái)適應(yīng)管徑4” – 24”; 海管懸掛形式:Collar
Specification: Wire SWL for A-frame≥400 ton; PLET maximum design weight:100 ton; PLET Length:12m; A-frame load capability≥400 ton; SWL hang-off platform≥600 ton; Pipeline range for hang-off platform 4”– 24”; Pipeline hang-off concept: Collar
交貨期Delivery Schedule:
境內(nèi):合同簽訂后42周
Cisborder: 42 weeks after the ConTRACT signed (delivery time)
境外: 合同簽訂后38周
Overseas: 38 weeks after the ConTRACT signed (shipment time)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
境內(nèi):廣東指定船廠
Cisborder: the appointed shipyard in Guangdong Province
境外:廣東指定港口
Overseas: the appointed seaport in Guangdong Province _
2. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
?。?)資格要求
Requirements for Qulification of Bidder
A.投標(biāo)人應(yīng)為所投貨物的制造商。本次招標(biāo)不接受代理商投標(biāo)。
The bidder shall be the manufacturer of bid goods. Bid by Agent is not accepted.
B.投標(biāo)人通過ISO9001質(zhì)量體系認(rèn)證,并提供有效的質(zhì)量體系認(rèn)證證書;
The bidder of the Bid Goods shall pass ISO9001 Certification, and the Bidder shall provide valid Certificate of Quality Management System Certification.
?。?)資質(zhì)要求及證明文件
Requirements of Certificate of Bidder
承諾在交貨時(shí)提供出廠試驗(yàn)證書(FAT證書)、ABS證書。
Promised to provide the FAT certificate, ABS certificates when deliver the goods.
?。?)業(yè)績(jī)要求:
Requirement for Bidder's reference:
2017年1月1日前具有不少于2臺(tái)(套)應(yīng)用于海洋環(huán)境項(xiàng)目(海洋環(huán)境指海上平臺(tái)或者海船),不小于300噸張力舷側(cè)下放系統(tǒng)成功應(yīng)用的業(yè)績(jī)。
Before January 1st 2017, the Bidder shall have at least 2 sets successfully operated references of minimum 300T PLET lowing system in offshore project(offshore project shall mean offshore platform or seacraft).
投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績(jī)表,并提交相關(guān)業(yè)績(jī)證明文件。業(yè)績(jī)證明文件包括但不限于:銷售合同復(fù)印件(含相關(guān)技術(shù)附件),和用戶蓋章的證明文件
投標(biāo)人所提交的合同必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:貨物名稱、供貨數(shù)量、使用環(huán)境、額定鋼絲繩張力。用戶蓋章的證明文件必須至少體現(xiàn)已成功運(yùn)行時(shí)間。
未提交業(yè)績(jī)證明文件,或所提供的業(yè)績(jī)證明文件無法驗(yàn)證貨物名稱、供貨數(shù)量、使用環(huán)境、額定鋼絲繩張力、成功運(yùn)行時(shí)間,均視為無效業(yè)績(jī)。
The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: copies of sales contract(including technical appendix) and evidentiary documents sealed by Enduser. The copies of sales Contract furnished by the Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Name of Goods, Quantity, usage circumstance, Wire SWL . Evidentiary documents sealed by Enduser shall at least demonstrate the successful operation time.
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Name of Goods, Quantity, usage circumstance, Wire SWL, successful operation time, the relevant reference will be deemed unvalid.
3. 有意向的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2017年11月17日開始至2017年11月27日止,請(qǐng)登錄中國(guó)海洋石油總公司采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁(yè)面進(jìn)行購(gòu)買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)成功后,方可購(gòu)買招標(biāo)文件。購(gòu)買過程必須全程在線操作,線下形式的匯款將不予接受。標(biāo)書費(fèi)支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為2000元人民幣或350美元,售后不退。如未在系統(tǒng)中購(gòu)買招標(biāo)文件,不可參加投標(biāo)。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from Nov.17, 2017 to Nov.27 2017. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online. The whole purchasing process must be operated online and offline payment will not be accepted. After successful payment of RMB 2000.00 or USD 350.00 for each copy of Bidding documents which is non-refundable, Bidder may download the Bidding documents. Bidder fails to purchase Bidding documents online is not eligible to bid.
4. 投標(biāo)文件遞交截止時(shí)間和地點(diǎn):所有投標(biāo)文件都應(yīng)附有按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2017年12月13日上午10:00(北京時(shí)間)前遞交至天津市濱海新區(qū)天津港保稅區(qū)海濱十五路199號(hào)海工大廈3樓會(huì)議室。在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
The deadline and place for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be delivered to 3rd floor meeting room, COOEC Tower, No.199, Haibin 15th Road, Tianjin Port Free Trade Zone, 300461, P.R.C at or before10:00 am (Beijing Time) on Dec. 13, 2017. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
5. 開標(biāo)時(shí)間:2017年12月13日上午10:00(北京時(shí)間)
Bid opening time: 10:00 am (Beijing Time) on Dec. 13, 2017
6. 開標(biāo)地點(diǎn): 天津市濱海新區(qū)天津港保稅區(qū)海濱十五路199號(hào)海工大廈3樓會(huì)議室
Bid opening place: 3rd floor meeting room, COOEC Tower, No.199, Haibin 15th Road, Tianjin Port Free Trade Zone, 300461, P.R.C.
7. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在中國(guó)國(guó)際招標(biāo)網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)、中國(guó)采購(gòu)與招標(biāo)網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
8. 網(wǎng)上購(gòu)買招標(biāo)文件和網(wǎng)上投標(biāo)資訊電話:4000704666
Service telephone for online purchase bidding documents and submission of bid:4000704666.
招標(biāo) 人:海洋石油工程股份有限公司
Tenderee: Offshore Oil Engineering Co.,Ltd.
地 址:天津港保稅區(qū)海濱十五路199號(hào) 郵編:300461
Address: No.199, Haibin 15th Road, Tianjin Port Free Trade Zone, 300461, P.R.C.
聯(lián)系人:鄭杰
Contact Person: zhengjie
電話Tel:+86-022-59897393
電子信箱Email:zhengjie@mail.cooec.com.cn
招標(biāo)代理機(jī)構(gòu):中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號(hào)海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯(lián)系 人:王堯峰
Contact Person: Mr. Wang Yaofeng
電話/Tel :+86 10 84527977
電子信箱/Email:wangyf7@cnooc.com.cn